2011年6月17日金曜日

Tangut 西夏文字

Nemrég hozzájutottam néhány tangut-témájú könyvhöz, amik között ott van a Li Fanwen-féle tangut-kínai szótár is (夏漢字典) !  Egyelőre még csak ismerkedek vele, de nagyon izgalmas :) Korábban legendákat hallottam a tangut írás bonyolultságáról, a kandzsikat is felülmúló vonásszámról , de  jobban megnézve nem is tűnik olyan vészesnek, sőt,  inkább a kandzsik  között vannak extrém számú vonásból álló írásjegyek :)
Felteszek néhány képet, gyönyörködjetek :)




※ A Moribito 守り人 sorozat (regény/anime) 'jogo' írása (ヨゴ文字) engem a tangut írásra emlékeztet-ez csak véletlen, vagy valóban a tangut írásról mintázhatták?

12 件のコメント:

  1. Szerintem nem véletlen. Az animeváltozat városi jeleneteiben láttam a fenti képeken lévőkhöz hasonlót. De lehet hogy csak rosszul emlékszem ;-)

    返信削除
  2. Köszönöm a hozzászólást!
    Mondjuk kicsit gyanús is volt a dolog, mert a regény írója ,Uehasi Nahoko kultúrális antropológiával foglalkozik :)
    Mondjuk az is érdekelne, hogy az egyes nyelveket(ヨゴ語、サンガル語、タルシュ語) vajon miről mintázhatta?

    返信削除
  3. 西夏文字、かっこいい~
    でも、画数多すぎでしょw

    てか、目を細めると全部‘稜’とか‘菱’に見えるんだけど、気のせい?www

    返信削除
  4. カッコイイでしょ (笑)

    此の前、指導教授から西夏語・文字に関する書籍何冊か頂いたよ。時間があれば、西夏文字もやりたいなあ。
    画数は意外と多くないよ―でも、字形を見ると、稜・菱のように似ている字が多過ぎる (笑)

    『精霊の守り人』に登場する〈ヨゴ文字〉が、西夏文字に似ていない?

    返信削除
  5. いやあー、私もずっと前、初めてこの西夏文字を見た時、「何じゃこりゃー」と思ったけど、実際やりたくはないなあw
    覚えるのが大変な割には、使用率・社会での役立ち率0、000%だしねw
    食えないwww
    「なにこれー、変な文字ー」って見てるのが一番楽しいw
    よって、あなたの様に学者にはなれない♪

    ヨゴ文字って、本当にあるの?
    なんか、西夏文字をモジって作られたっぽいね…ん?www

    返信削除
  6. [ヨゴ文字って、本当にあるの?]
    いや、想像上の文字だけど、やはり西夏文字っぽいね。
    『精霊の守り人』に〈ヨゴ語〉、〈サンガル語〉、〈タルシュ語〉も出るらしいけど、実在の言語を基にして作られたかな?
    例えば、〈サンガル語〉で 「お茶」のことを「サイ」と言うけど、「茶」の字の唐宋音「サ」を連想しちゃうね。〈ヨゴ語〉の、「人々が暮らす世界」を意味する 「サグ」は、 韓国語の세계に似てるんだなぁと思った (笑)

    返信削除
  7. そうなんだ~
    私、アニメとか見ないから全然知らなかった!

    >〈サンガル語〉で 「お茶」のことを「サイ」と言うけど、「茶」の字の唐宋音「サ」を連想しちゃうね

    そこまで言うなら、逆に全体的に呉音を多用したりすると、物語に深みが出るんじゃない?とか思ったりして・・・
    でも、線香臭くなるかな?w

    返信削除
  8. ♬ まーかーはーんにゃーはーらーみーったー महाप्रज्ञापारमिता ♪  (笑)

    返信削除
  9. 韓国語では、
    マーガーバンニャーバーラーミルタ、だよ♪w
    こっちの方が何となくちょっと、サンスクリット語みたいじゃない?(^皿^)

    返信削除
  10. ピンポーン (笑) 線香臭いと言えば 摩訶般若 でしょ (笑)
    因みに、唐音では: モコホジャ~ / 若しくは:マヲホヲボエゼエ・・・

    返信削除
  11. なにー?呪文のようだw
    まあある意味、呪文なのだろうがw

    摩訶般若と言うならば、それは‘般若心経’でしょ~?w
    私も小さい頃、おじいちゃんが唱えてたから大体覚えたよ♪

    返信削除
  12. [私も小さい頃、おじいちゃんが唱えてたから大体覚えたよ]

    凄いな! 私はダイソーのCD版持ってるよ (笑)

    返信削除

注: コメントを投稿できるのは、このブログのメンバーだけです。