2017年8月13日日曜日

A pokol 72 órája –Kjóto 阿鼻叫喚の京都



Na jó, a fenti cím túlzás, de tényleg embert próbáló hőség fogadott Kjótoban, ahová ezúttal családilag rándultunk ki a múlt héten.
Mivel éltem is Kjótóban, és most is évenként X alkalommal járok ügyes-bajos dolgaim miatt, ismerem valamennyire a terepet, ezért úgy döntöttünk, hogy ezúttal kihagyjuk a populárisabb látványosságokat:  a Kijomizudera 清水寺 és tsai századszorra már elég uncsi...

  Kezdésnek kibéreltünk egy szépen felújított macsiját 町家, azaz régi kereskedőházat, amelyben már régen meg akartam szállni, úgyhogy most végre sikerült. Sajnos a légkondi nem tudott megküzdeni a gyilkos klímával, így kint is, bent is forróság volt.
Ennek ellenére bátran tudom ajánlani mindenkinek, aki szeretné kipróbálni, hogy milyen lehet Kjótoban élni.






 Ami a turistáskodást illeti, első nap a Császári Palotát 京都御所 kerestük fel, ahová régebben regisztrálni kellett, de most már szabadon felkereshető (igaz, a csomagokat átvizsgálják). Pechünkre az épületek egy részét épp felújították, talán ezért sem volt túl nagy tolongás.







Második nap a Súgakuin Császári Villát 修学院離宮 céloztuk meg, ahova viszont regisztrálni kell  hónapokkal a látogatás előtt, és csak a kiválasztottakat engedik be, de meglepően rugalmasan kezelték a létszámváltozást (egy fő plusz).
A Villa a hegyoldalban helyezkedik el, és egy hatalmas területen vannak szétszórva az épületek, köztük rizsföldekkel, amiket a helyieknek adtak ki bérbe.
A hegyoldal már önmagában bőven elég lett volna, de ehhez hozzájárult a hőség is, így a gyengébbek hamar elhulltak...szóval nyáron semmiképp sem ajánlom a Villát, főleg kisgyerekkel, idősebb hozzátartozóval. Belépőjegy egyébként itt sem volt.










Az utolsó napot nyugisan töltöttük, de szerencsére volt egy kis időm benézni a szokásos Antikvár Könyvek Ünnepére, ahol 200 jenért magamévá tettem a Japán Eszmetörténet sorozat 日本思想大系 rangaku-val 蘭学, azaz az edo-kori holland stúdiumokkal foglalkozó kötetét.



Egyéb képek:
 
A jó öreg Eiden 叡山電車

Daimaru Villa: A Daimaru Áruház egykori igazgatójának háza

A Goó Szentély 護王神社 kődisznaja



2017年8月8日火曜日

A まっすぐ (egyenes/en) szócsalád



A  júliusi  szócsaládos bejegyzés folytatása.

A (régi) sino-japán olvasatok a 漢辞海-on alapulnak.



まっすぐ egyenes, egyenesen




直(チョク・ヂキ・チ)【目でまっすぐに見る意】



勅・敕(チョク)【杖で撃ってまっすぐにする意。→ひいて「いましめる」(誡)意となり、「ただす」(整)意となった】



織(ショク・シキ・シ)【糸をまっすぐに機(はた)にかける意】



植(ショク・チョク・チ)【木をまっすぐに立てる意】
    ez kapcsolatban lehet a 置(チ)szóval 【鳥を捕まえる網をたてる意】



矢(シ)【まっすぐな矢の意】



首(シウ・シュ)【くびの意】



正(セイ・シャウ)【脚の膝から下の部分の意。足くびの意ではない。→曲がらない「直」の意から、「ただしい」意となった】





Tódónál ismét találni némi átfedést (csillaggal a rekonstruált ókínai alak):



 {TEK}alapjelentés: まっすぐ.  *dïǝk 植 *dhiǝk 勅(敕)*t`ïǝk 


{TEK/TEG/TENG} alapjelentés: まっすぐ. *tieŋ


{TER}  alapjelentés: まっすぐで短い.ひくい. *thier




Katótól eltérően, Tódó a *tiǝk  szót a {TÊK} しるしをつける szócsaládhoz sorolja.







Felhasznált szótárak:



加藤常賢・山田勝美『角川 当用漢字字源辞典』角川書店1972

藤堂明保『漢字語源辞典』学灯社1965

山田勝美『漢字の語源』角川小辞典1976年 



『全訳漢辞海 第三版』三省堂2013