2010年4月1日木曜日

子子子子子子子子子子子子


子子子子子子子子子子子子

A fenti rejtvényt Szaga császár (嵯峨天皇, uralkodott 809-823 között)adta fel Ono-no-Takamurának (小野篁), aki ezt végül sikeresen elolvasta.
Ez a feladvány a 子 kandzsi háromféle olvasatát felhasználva - ko/si/ne- a "neko /no/ ko /wa/ koneko, sisi /no/ ko /wa/ kodzsisi"猫の子は子猫、獅子の子は子獅子 (a macska kölyke a kismacska, az oroszlán kölyke a kisoroszlán) mondatot adja ki.

子子 neko
子  ko
子子子koneko
子子 sisi
子子子kodzsisi

Mindez az Udzsi súi monogatari (宇治拾遺物語) 49. fejezetében olvasható.




参考文献


学研『漢字源』
三輪杉根註釈,三木五百枝刪補『宇治拾遺物語註釈』誠之堂 1904年
小野篁八十嶋かげ. 巻之1-8 / 是水叟菊亮 著述

6 件のコメント:

  1. szerintem rosszul olvasta, helyesen:
    az oroszlán kölyke a kisoroszlán, a macska kölyke a kismacska :)

    返信削除
  2. a képrejtvények egészen új kategóriája nyílt meg ezzel a számomra (résnyire)

    返信削除
  3. Hasonló, csak itt nem a kiejtés, hanem a karakterek különböznek.

    返信削除

注: コメントを投稿できるのは、このブログのメンバーだけです。