Újabb gyűjtés, ezúttal indonéz (sasak-ejtsd szaszak-, bali) és dzsirel diákoktól. A dzsirelt Nepálban beszélik, az ethnologue adatai szerint kb ötezren. A szavakat eredetileg devanāgarīval kaptam, de kérésemre kaptam átírást is. A dzsirel elvileg tonális nyelv, de ez az írásból mintha nem derülne ki...
| 日本語 | bali | sasak (Kelet-Lombok) | sasak (Közép-Lombok) | dzsirel (Nepál) | 
| おはよう | Rahajeng semeng | Selamat pagi | Selamat kelemak | nepáli kifejezéseket használnak | 
| こんにちは | Rahajeng tengai | Selamat siang | Selamat kejelo | |
| こんばんは | Rahajeng wengi | Selamat malam | Selamat kemalam | |
| さようなら | 
 | Sampe bedait malek | Sampai bedait malik | duyo lo दुयो लो | 
| ありがとう | matur suksma | matur tampiasih | matur tampiasih | dhanyabad hot धन्यबाद होत् | 
| すみません | ampura | endeng maaf | ampure / maaf | maaf khi माफ खि | 
| おいしい | jaen | maik / moik | meres /maik | simbhu duk सिम्बु दुक्  | 
| はい (yes) | nggih / enggih /nah | aok / enggih | nggih / aok | hin हिन् | 
| いいえ (no) | tusing / nenten | endek | ndek / ndak | men  मेन् | 
| ある / いる | ada / wenten | arak | arak | hot  होत् | 
| ない /いない | sing ada | ende ne arak | edak | met  मेत् | 
| 1 | besik / asiki | saik | sekek | dokpoi 
  दोक्पोइ | 
| 2 | due /kalih | dua | due | ngi  ङि | 
| 3 | telu | telu | telu | sum  सुम | 
| 4 | papat | empat | empat | si  सि | 
| 5 | lima | lime | lime | nga  ङा | 
| 6 | nenem | enem | enam | thuk  थुक् | 
| 7 | pitu | pituk | pituk | dun  दुन् | 
| 8 | kutus | boluk | baluk | ghet  घेत् | 
| 9 | sia | siwak | siwak | gu  घु | 
| 10 | dasa | sepulu | sepulu | chutamba चुताम्बा | 
| (その他) | 暑い-kebus Good evening-Rahajeng sanje | もう食べた: wah
  oku mangan お腹が痛い: sakit
  tianku 結婚したい:
  melengku merorik だれですか:saik
  side? 今どこ:mbe taok
  de? 名前は何ですか: sai
  arande この: ine , その:ino, あの: itono | 一人: sudang お腹がすきます: lapah わるい: bayok きれい:solah その: iku あの:eto この: yak げんきですか:
  berembe kabar | 
 
 
 
 
 | 
