2012年4月27日金曜日

Kínai tetkó, "japán abc" :)) 外人の漢字タトゥー:よくある間違い


A blogstatisztika szerint sokan a "japán abc", "kínai jelek jelentése" , "kínai írás", "kínai abc magyarul" , "han irasjelek" stb keresőszavakkal jutnak el ide,ami talán azt is jelentheti, hogy nagy az érdeklődés a keleti nyelvek, írások iránt.
  Amennyiben azonban valaki (henna stb) tetováláshoz keres kínai írásjegyeket, arra kérném, hogy legyen körültekintőbb egy kicsit….
Hogy miért mondom ezt?  A neten elég sok helyen található “kínai jeles” lista, amin különböző kínai írásjegyek találhatók, legtöbbször angol jelentéssel is ellátva.
A probléma ezekkel, illetve a  neten közzétett tetoválásokkal a következő (elrettentő példákat a hanzismatter blogon találni) :

- sokszor esztétikailag is  kifogásolhatóak- azaz szemmel láthatóan olyan ember “rajzolta” őket, akinek ebben nincs túl sok gyakorlata

- az írásjegyek gyakran elforgatva vagy tükrözve láthatók

- nem ritka az sem, hogy 1-2 vonás hiányzik, vagy ami még rosszabb: az írásjegyek fel vannak darabolva alkotóelemeikre

- az talán már nem is meglepő, hogy nem mindig az van felvésve a kuncsaftra, amit ő  szeretett volna ;  az egyes írásjegyeknek több jelentésük is lehet, arról nem is szólva, hogy nyelvenként is különböző lehet a kandzsik jelentése.
 Például egy  kandzsi-listán a  “music” jelentésben volt feltüntetve, azonban ez a kandzsi sok minden mást is jelenthet: görbület, hajlít, sarok, dallam stb.

- ami még nagyon gáz:  van egy olyan jellista is, amiben az egyes kandzsik teljesen önkényesen és persze hibásan egy-egy latin betűhöz  vannak hozzárendelve. Ez azt eredményezte, hogy a naív felhasználók ez alapján betűzték át, majd tetováltatták magukra a nevüket – ami természetesen értelmezhetetlen jelsorokat eredményezett.
Ezt a listát inkább angol nyelvű oldalakon találni, de óva intek mindenkit a használatától!

Mi a fentiekből a tanulság?  Az, hogy ha mindenáron kínai tetoválásra vágyik valaki, olyannal csináltassa meg, aki legalább középfokon ismeri a japán / kínai nyelvet....

18 件のコメント:

  1. Hiánypótló bejegyzés! :)
    Most legutóbb egy ismerősöm a hit-család-szeretet írásjegyeit tetováltatta magára - 信-家-爱, (pár vonáshibával) ez meg ugye voltaképpen a keresztény kultúrkörből vett fogalmak kínaira plántálása; az írásjegyekhez viszont nem ugyanabban az értelemben vett hit-család-szeret tartozik, amit mi értenénk alatta. Ergo attól, hogy valaki kínai írásjegyekkel készíttet tetkót, szerintem nem sok köze lesz a kínaihoz/japánhoz. Ebben az esetben érdemesebb Kína, vagy Japán kultúrköréből vett fogalmat választani, és ahogy bitxəšï írta, körültekintőbben állni a dologhoz.

    返信削除
  2. 謝々 :)

    Lehet, hogy jobban járt volna az ismerősöd, ha kínai bibliafordítást vett volna alapul :)
    De igazad van, amit a kultúrkör-választásról írtál.

    Visszatérve a fentiekre, azért az ciki, ha valaki még fizet is az elrontott tetkójáért :)

    返信削除
  3. Állítólag ez fordítva is igaz. Mostanában divat Kínában a latin-, vagy görög betűs tetkó.

    返信削除
  4. Kínában igazából nincs nagy divatja a tetoválásnak, a régi Kínában a testvarrás büntetésnek számított, mert olyanokat illettek vele, akik bűncselekményt követtek el. (Már elvileg a Zhou-kortól 黥面 arctetoválást kaptak az elítéltek.) Persze manapság előfordulhatnak, latin betűsek, illetve a nyugati kultúrkörből vett szimbólumok is, de túlzás, hogy elterjedt lenne.
    http://wenshen.abang.com/od/wenshentu/a/huangguan_p1.htm

    返信削除
    返信
    1. Japánban legalább 2000 éves hagyománya van a tetoválásnak, ezt írja erről a 魏志倭人伝 :
       「男子無大小皆黥面文身」
       「断髪文身以避蛟龍之害」
      「諸国文身各異或左或右或大或小」

      削除
  5. Szerintem azok akik ilyesmire adják a fejüket, alapvetően az "esztétikai" hatása miatt teszik, olykor akár a jelentés tartalom rovására. Jellemző, hogy az ötlettelen tömegember - aki kitűnni szeretne - kínai írásjelet, delfint, pillangót, s más egyéb sablon jegyekkel illeti magát (bár azt hittem ez már lecsengett a '90-es években). Természetesen ezek "esztétikai" értéke sokszor konvergál a jelentéstartalommal. Azon népek, kultúrkörök ahol hagyománya volt a testfestésnek (pl japán egéaz testes, vagy az ainuk arctetoválása), nem önkény és aktuálisan tetsző dolgok értelmetlen katyvaszaként került - a hülyeség bizonyítóerejű billogaként - a bőrre - ahogyan ma akképpen ez megvalosul...
    nemhiába ez már a kali yuga :P

    返信削除
    返信
    1. Az ajnu tetoválás nagyon érdekes, főleg az, hogy a nőknek bajuszt tetováltak....

      A japán-tetoválás divat nem újkeletű, korábban Josef Kořenský osztrák-magyar állampolgár Žaponsko c. könyvében olvastam, hogy bár a meidzsi-kormány betiltotta a tetoválást, de ez a Japánba látogató külföldiekre nem vonatkozott, és a legtöbb külföldi élt is az alkalommal :)
      (ha jól emlékszem, Kořenský 1893-ban volt Japánban)

      削除
    2. Több dél-kínai nemzetiségnél Yunnanban (越人) is nagy hagyománya van a tetoválásnak, kivált a Dai-oknál (傣). A thai írás létrejötte óta (a legenda szerint) a buddhista egyház oktatásában részt vevőket is tetoválták, jelezve ezzel kitüntetett voltukat. Egy másik változat szerint pusztán a nők kegyeinek megnyerése érdekében varratták össze magukat. :) http://image.baidu.com/i?ct=503316480&z=&tn=baiduimagedetail&word=%B4%F6%D7%E5%CE%C6%C9%ED&in=5024&cl=2&lm=-1&st=&pn=11&rn=1&di=272994481500&ln=1320&fr=&fm=&fmq=1335596101248_R&ic=&s=&se=&sme=0&tab=&width=&height=&face=&is=&istype=#pn11&-1&di272994481500&objURLhttp%3A%2F%2Fmr.xtata.com%2Fart_images%2F2009%2F03%2F20%2F59%2F1e%2F591ee0f558207c9f82e7d60e37.jpg&fromURLhttp%3A%2F%2Fmr.xtata.com%2Fm%2F20070902%2F000047554.shtml&W349&H237&T9418&S14&TPjpg

      削除
    3. Köszi az infót és a képet! Pont ma reggel olvastam egy erről szóló bejegyzést: http://romokon.blogspot.jp/2008/05/sak-yant-tattoo.html

      削除
  6. :)

    Érdemes belenézni tetkós fórumokba is, nagyon szórakoztató!
    Például olyanokat találni, hogy "kéne nekem az M betű kínai írással".
    ??!!

    返信削除
  7. Ja régen otthon egy csomó ilyen kigyúrt kokszos szekrényt láttam nevetségesen gagyi kinai tetkóval... odamentem volna, hogy Na de ügyes vagy! csak hát azért 3szor akkorák mint én....

    返信削除
  8. 하하하! Kíváncsi vagyok, hogy mikor jön divatba a koreai tetoválás - ha már ennyire megy a 한류 :)

    返信削除
  9. Láttam már, de szerintem a kínai írásjegyek sokkal dekoratívabbak. Még akkor is ha balf*sz módon lettek tetoválva.

    返信削除
  10. Majd utánanézek a koreai tetkóknak, de azért ott szerintem kevesebb a hibalehetőség. Bár... http://hanzismatter.blogspot.com/2011/12/slightly-off-topic-here.html#comment-form

    返信削除
  11. Azért ez vicces: koreai írás plussz a japán zászló :) http://hanzismatter.blogspot.jp/2006/04/from-istanbul-with-gibberish.html

    返信削除
  12. Szia! Most kezdtem olvasgatni a blogodat, érdekes dolgokat írsz!:) Nos, erről a cikkről eszembe jutott egy magyar "sztár" esete, aki a nevét akarta kínaiul (más forrás szerint japánul) magára tetováltatni, és Peking lett belőle:
    http://divany.hu/tejbenvajban/2007/11/30/toth_gabi_tetkoszervizben_probalt_szepul/
    Képet sajnos nem találtam, így bemondásra kell elhinnünk.:))
    (az előző is én voltam, csak mostanra sikerült beállítani a dolgokat a profilomban...:S)

    返信削除
    返信
    1. Szia!
      Örülök, hogy tetszik a blog :)
      Jaj, nagyon gáz ez a "sztárocska" :)
      Én nem értem ezeket az embereket, ha már valaki magára akar tetováltatni kínai/arab írásos szöveget, akkor legyen az első dolga, hogy utánanéz pl a kínai írásnak, nyelvnek...aztán csodálkoznak, hogy ha hülyeséget írattak magukra, jó rondán :)

      削除

注: コメントを投稿できるのは、このブログのメンバーだけです。