A Kanji és kanában (3. kiadás) olvastam a következőket:
"katakana: szögletes helyettesítő név"
"hiragana: széles helyettesítő név"
"onnade: nő-kéz"
- A kata 片 jelentése inkább az, hogy "nem teljes" (不完全), mivel a katakanát a kandzsik egy részéből alakították ki. (természetesen vannak kivételek). Ezzel szemben a kandzsit manának 眞字, igazi/valódi írásnak hívták.
- A kana 仮名 a karina szó rövidülése, amit "kölcsönzött írás"-nak (仮=借 ) szoktak értelmezni, de pl Ueda Kazutosi az írás jelentésű szanszkrit "karana" szóból magyarázza. A "na" jelentése itt nem név, hanem írásjegy (字=名). A kana szót régen 仮字-nak is írták. A kana elnevezés első előfordulása a 10. századra tehető (Ucubo monogatari)
- A hiragana 平仮名 szó jelentése nem pontosan ismert, de olyan magyarázat is van, miszerint a jelentése "egyszerű kana" vagy olyan kana, amit szegény és gazdag, férfi és nő is egyaránt használ.
Akárhogy is van, a hiragana elnevezés a Muromacsi korszakban jelenhetett meg.
- A "te" 手 jelentése nemcsak kéz, hanem lehet kézírás/leírt írásjegy is.
☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆
Mind a hiragana, mind a katakana esetében hosszú ideig egy szótagra több jel is használatban volt, csak 1900-ban standardizálták a kana írást-azonban a kamakura kori katakana már igen közel állt a ma használatoshoz. A "forgalomból kivont" jelváltozatokat hentaiganának (変体仮名) hívják.
hentaigana:
katakana:
hiragana:
参考文献
小松茂美著『かな』岩波新書
『明解古語辞典』三省堂
『日本国語大辞典』
『国語学研究辞典』
登録:
コメントの投稿 (Atom)
A Wikipédián van néhányról rajz is.
返信削除Egyébként mennyire igaz az, hogy a hiraganát nők találták ki, mert tilos volt kandzsit tanulniuk, de levelezni szerettek volna?
Köszönöm a hozzászólást! Valamiért a rendszer spamnak nézett, de most már rendben van a dolog :)
返信削除A hiragana az ún. szóganából (草仮名) alakult ki, ami a manjóganák (szótagjelként használt kandzsik http://fubito.blogspot.com/2009/02/manjogana.html) kurzívabb alakja. Elsősorban valóban a nők használták levelezésre vagy versírásra (kínai szövegeket max csak titokban olvasgathattak),de arról nem tudok, hogy nők alakították volna ki-a biztonság kedvéért utánanéztem néhány *japán nyelvtörténet-tankönyvben, de ilyet nem írtak. A japán hagyomány egyébként Kúkainak (空海) tulajdonítja a hiragana feltalálását, de valójában ez nem köthető konkrét személyhez és időponthoz, hosszú idő alatt jött létre több írástudó közreműködésével.
*
山口仲美『日本語の歴史』岩波新書2006年
山口・鈴木・坂梨・月本『日本語の歴史』東京堂出版社2007年
うわーーー、まずこんなにたくさんの‘あ’を覚えられないよwww
返信削除‘あ’だけで、くじけるw
つか、むしろ‘KODOMO GINKO’がウケた件。
ややこしいやろ? 入試に崩し字の問題も出て、解読は大変だったよ (・。・;
返信削除アマゾンで「一週間で読めるくずし字 伊勢物語 」って本売ってるけど、一週間で本当に覚えられる?と疑っちゃうね www
[Kodomo ginkô]は最高でしょ? いっぱい持ってるよ 笑 結婚お祝いのご祝儀としても貰ったよ 笑
あれ全部本物だったら、私は億万長者 笑
えー?そんな問題も出たの?!
返信削除学者は大変だのう。。。
>[Kodomo ginkô]は最高でしょ? いっぱい持ってるよ 笑 結婚お祝いのご祝儀としても貰ったよ 笑
あれ全部本物だったら、私は億万長者 笑
じゃあ私は、KODOMO GINNKOの紙幣の代わりに、100,000,000,000ジンバブエドル位をご祝儀にあげれば良かったと後悔しているよ(笑)
勿論出たよ、あれ皆大変らしい・・・。
返信削除ジンバブエ弗?
欲しい! カネオクレ 笑
>ジンバブエ弗?
返信削除欲しい! カネオクレ 笑
あー?
もしかして、ジンバブエの笑える超スーパーインフレ、知らないの?!
100,000,000,000ジンバブエドルが一体いくらなのか、調べてみたら腰が砕けるよ(笑)
インフレのこと、知ってるよ ww
返信削除実は、ハンガリーでも嘗てスーパーインフレがあったよ。1946年に、通貨をペンゲーからフォリントに替えたときに、1フォリントは400*10000000000000000000000000000 ペンゲーだったそうだ。 (桁を間違えていないといいけどね)
きゃあーーー(爆)
返信削除キョーレツ☆
参りました。
子供の頃、そういう紙幣持っていたよ 笑
返信削除今度、そのサンプルとか見てみたい~
返信削除