2009年7月11日土曜日

Hógen ruisaku 方言類釋

A minap egy érdekes könyv akadt a kezembe: a „Hógen ruisaku" 方言類釋 (koreai címe: 방언 유석 pang eon yu seok) című ötnyelvű szótár. A szótárt Hong Myeong – bok 洪命福/ 홍 명복 állította össze 1778-ban (正祖2年). A szótár a szavakat tárgyi csoportok (部門) alapján csoportosítja, összesen 87 csoport van (ég, föld stb).
A nyelvek a következők:
a címszó kandzsival és az annak megfelelő koreai szóval, alatta 漢 한han: kínai,  清 청 cheong: mandzsu,  蒙 몽 mong : mongol, 倭 왜 wae: japán szavak következnek.
A szótár érdekessége, hogy a kínai, mandzsu, mongol és japán szavakat is hangullal 한글 jegyzi le.

Néhány példa:

秋  ᄀᆞᆼᆞᆯ (ősz)

漢  秋 취 (tʃʰy )
清  볼로리 (pollori) → ᠪᠣᠯᠣᡵᡳ
蒙  나물 (namur)  → ᠨᠠᠮᠦᠷ
倭 아기 (aki)  → あき


冬 겨 ᆼᆞᆯ (tél)

漢  冬 둥 (tung)
清  투워리 (tʰuwɘri)  → ᡨᡠᠸᡝᡵᡳ
蒙  어불 (ǝpul)  →  ᠡᠪᠦᠯ
倭  후유 (huyu) →  ふゆ


地 ㅼㅏ (föld)

漢  地 디 (ti)
清  나  (na)   → ᠨᠠ
蒙  가쟐  (katʃyar)  → ᠭᠠᠵᠠᠷ
倭  지  (tʃi)   → ち


A szótárról bővebb információ itt olvasható:
忠北大學校 人文大學 國語國文學科 姜昶錫

参考文献
金東昭著2003年『韓国語変遷史』明石書店
『方言類釋』

0 件のコメント:

コメントを投稿