A minap egy érdekes könyv akadt a kezembe: a „Hógen ruisaku" 方言類釋 (koreai címe: 방언 유석) című ötnyelvű szótár. A szótárt 洪命福/ 홍 명복 állította össze 1778-ban (正祖2年). A szótár a szavakat tárgyi csoportok (部門) alapján csoportosítja, összesen 87 csoport van (ég, föld stb).
A nyelvek a következők:
a címszó kandzsival és az annak megfelelő koreai szóval, alatta 漢 한 han: kínai, 清 청 ceq: mandzsu, 蒙 몽 moq : mongol, 倭 왜 'oai : japán szavak következnek.
A szótár érdekessége, hogy a kínai, mandzsu, mongol és japán szavakat is hangullal 한글 jegyzi le.
Néhány példa (a hangult a Fukui-rendszer szerint betűztem át):
秋 ᄀᆞᆼᆞᆯ (ősz)
漢 秋 취 (cui)
清 볼로리 (borrori) → ᠪᠣᠯᠣᡵᡳ
蒙 나물 (namur) → ᠨᠠᠮᠦᠷ
倭 아기 (agi) → あき
冬 겨 ᆼᆞᆯ (tél)
漢 冬 둥 (duq)
清 투워리 (tu'ueri) → ᡨᡠᠸᡝᡵᡳ
蒙 어불 (ebur) → ᠡᠪᠦᠯ
倭 후유 (huiu) → ふゆ
地 ㅼㅏ (föld)
漢 地 디 (di)
清 나 (na) → ᠨᠠ
蒙 가쟐 (gajiar) → ᠭᠠᠵᠠᠷ
倭 지 (ji) → ち
A szótárról bővebb információ itt olvasható:
忠北大學校 人文大學 國語國文學科 姜昶錫
参考文献
金東昭著2003年『韓国語変遷史』明石書店
『方言類釋』
0 件のコメント:
コメントを投稿
注: コメントを投稿できるのは、このブログのメンバーだけです。