2018 van, a Kutya (戌*) éve, a japán időszámítás szerint Heiszei 平成 30. Nagyon úgy néz
ki, hogy ez lesz az utolsó év a Heiszei korszakban, mivel jövőre új császár lép
majd a trónra, és ugye ezzel együtt új időszámítás (元号) is indul. Idénre
esik a Meidzsi reformok 150. évfordulója is, remélhetőleg sikerül majd az
államnak értelmes programokat, rendezvényeket összehozni. Kíváncsian várom.
Ami a tavalyi évet illeti, íme egy válogatás a 2017-es év
eseményeit négy kandzsival kifejező pályázat helyezetteiből (創作四字熟語コンテスト) :
蟻来迷惑 [arikita meivaku] Konténerekben Japánba beutazó tűzhangyák.
世代皇代 [szedai kótai] A kormány lehetővé tette, hogy a jelenlegi
császár lemondhasson a trónjáról.
珍文漢糞 [csimbun kampun] A kakis kandzsi-gyakorlókönyv (うんこドリル) sikere.
中央習権 [csúó súken] Sí Csìnp’íng
(习近平) megszilárdította
hatalmát.
勧金早退 [kankon szótai] A
Premium Friday bevezetése.
呼子香香 [kosi sansan] A
júniusban született pandabébit Sansan (香香)-nak nevezték el.
火蟻猛走[hiari mószó] Pánikolás a tűzhangyák miatt.
西抗州独 [szeikó súdoku] Katalónia
függetlenségi törekvései.
電網怪壊 [demmó kaikai] Világméretű kibertámadás.
Meglepő módon Észak-Koreás összetétel nem igazán került a TOP 50-be, és bizony az a helyzet, hogy Nerisztán (نرستان) sorosozása sem érte el a japán emberek ingerküszöbét.
* 戌: A 戈 gyök alá tartozik, nem véletlenül, mivel feltehetően sarlóval
miegymással történő aratás-betakarítás lehet az eredeti jelentése.
Sino-japán olvasata: sucu / sucsi / dzsucu (a 全訳漢辞海 第三版 alapján)
Sino-koreai: 술 szul
Sino-vietnámi: tuất
P’ǔt’ūnghuà: xū (sǖ)
0 件のコメント:
コメントを投稿
注: コメントを投稿できるのは、このブログのメンバーだけです。