亞細亞ノ言葉ヤ文字二關スル文錄
Daniella bejegyzése a hangŭlról: http://koreainyelv.freeblog.hu/archives/2011/10/08/A_hangl/
Ó, köszönöm szépen :)
おー、そういえばハングルの日なんてのがあったような(笑)1444年に制定されたんだ!この時代のハングルと今のは、随分読み方が違うよね。私 、この旧カナ遣い、大体しか読めないね(笑)
そうだね、ᅢaj → æ 等の様に、 昔の読み方は違うね。しかも、点でアクセントも表記されたらしい。あと、合用並書字も面白いね (ᄢ bsk, ᄯ st 抔 )。
Erről jut szembe, Sejong-ot tartják a "koreai Mátyás királynak". Szeretem ezeket a párhuzamokat :)
Ő is álruhában járta az országot? :)
多分ね、笑
김동소 "한국어 변천사" c. könyvének japán kiadásából a hangul kiejtésének változásai:中世 ⇒ 近代ㅓ ä ⇒ əㅐ aj ⇒ ɛㅔ äj ⇒ e ㅚ oj ⇒ øㅟ uj ⇒ yㅕ jä ⇒ jəㅝ wä ⇒ wə (191, 299. oldal)A kettős betűk az újkoriban:ㅺ kkㅼ ttㅽ ppㅾ ʧʧ
注: コメントを投稿できるのは、このブログのメンバーだけです。
Daniella bejegyzése a hangŭlról: http://koreainyelv.freeblog.hu/archives/2011/10/08/A_hangl/
返信削除Ó, köszönöm szépen :)
返信削除おー、そういえばハングルの日なんてのがあったような(笑)
返信削除1444年に制定されたんだ!
この時代のハングルと今のは、随分読み方が違うよね。
私 、この旧カナ遣い、大体しか読めないね(笑)
そうだね、ᅢaj → æ 等の様に、 昔の読み方は違うね。しかも、点でアクセントも表記されたらしい。
返信削除あと、合用並書字も面白いね (ᄢ bsk, ᄯ st 抔 )。
Erről jut szembe, Sejong-ot tartják a "koreai Mátyás királynak". Szeretem ezeket a párhuzamokat :)
返信削除Ő is álruhában járta az országot? :)
返信削除多分ね、笑
返信削除김동소 "한국어 변천사" c. könyvének japán kiadásából a hangul kiejtésének változásai:
返信削除中世 ⇒ 近代
ㅓ ä ⇒ ə
ㅐ aj ⇒ ɛ
ㅔ äj ⇒ e
ㅚ oj ⇒ ø
ㅟ uj ⇒ y
ㅕ jä ⇒ jə
ㅝ wä ⇒ wə
(191, 299. oldal)
A kettős betűk az újkoriban:
ㅺ kk
ㅼ tt
ㅽ pp
ㅾ ʧʧ