2010年3月3日水曜日
A japán nyelv szomszédai 日本語の隣人たち
Egy jokoszukai barátomnak köszönhetően egy igazi könyvritkaságról szereztem tudomást.
A 日本語の隣人たち (A japán nyelv szomszédai) olyan nyolc, kevésbé ismert nyelvet mutat be, amelyeket Japán(ban vagy annak) környékén beszélnek.
Az egyes fejezetek először röviden bemutatják a nyelvet és beszélőit, majd ezt nyelvtani összefoglaló és társalgási példák követik (CD mellékelve) .
A nyelvek a következők:
1. seediq (賽徳克語): ausztronéz nyelv, Taiwanon beszélik. A japán megszállás alatt katakanával is írták.
2. nivkh vagy más néven gilják: Az Amur vidékén beszélik, de Japánban is élnek giljákok. Az edo-kori Karafuto (樺太、Szahalin) térképeken nikubun ニクブン néven szerepelnek.
3. hezhe (赫哲語, nanaj): tunguz nyelv, az Amur, Uszuri, Szungari folyásvidékén beszélik. Mamija Rinzó (間宮林蔵) volt az első japán, aki a nanajokkal találkozott, 1809-ben.
4. itelmen (kamcsadál): Kamcsatkán beszélik.
5. szaha (Саха, jakut): egy szibériai török nyelv. Az első japánok, akik Jakutszkban jártak a 18. században, hajótöröttek voltak.
6. jukagir: Szibériában beszélik.
7. szibériai jupik: Alaszka, Csukcs-félsziget, Szent Lőrinc sziget.
8. hawaii: Hawaii. Az Edo-kor óta van diplomáciai kapcsolat Japán és Hawaii között.
Végül egy kis nyelvmutatvány:
seediq: malu su hug? / mbiyax su hug? (Hogy vagy?)
nivkh: ɲiɣidra (Köszönöm!)
hezhe: aisi a? (Hogy vagy?)
itelmen: last zunsc? (Hogy vagy?)
szaha: Үтүө күнүнэн ! (Jó napot!)
jukagir: doroobot'e! (Jó napot!)
jupik: esghagh-lleq-amken (Viszlát később!)
hawaii: Aloha -ezt szerintem szükségtelen lefordítani :)
登録:
コメントの投稿 (Atom)
a hezhe "aisi a?" az hasonló a mandzsu "si absi?" (=hogy-s-mint?) kifejezésre
返信削除komment ambula baniha!
返信削除Van még néhány hasonló szó és kifejezés:
buda jǝfuxesi a ?
arki omimai.
stb
杏ちゃん、紹介してくれてありがとう!
返信削除この本は、それぞれの言語について詳しくは書かれてはいないけど、普段知ることの出来ない諸言語の音が聴けるというだけで、ものすごい価値があると思います。
あと、日本から見た言語と民族の距離が分かって、色々な想像や類推が出来そうだね!
しかしこの地域一体は、本当に混沌とした言語・民族が広がっている地帯だと言う事が分かります。
それにしても、なぜ南方系の言語は母音が多く、北方系の言語は音韻体系がこんなに複雑で、発音が難しいのだろう?
それが謎だよ!
ヨコスカの友より
ヨコスガの友よ
返信削除コメント有難う!
この本はとても貴重だと思うよ。教えてくれてありがとう!
この本で紹介された言語の外にも色んな言語が日本の回りで話されていると思うので、続きがあると嬉しい。
そして、これらの言語の継承が途絶えないように!
Meg tudnad nekem mondani a konyv alapjan, hogy a seediq nyelvben hogy van, hogy elnezest, illetve, hogy a nevem xy (lehetoleg fonetikusan)? Koszonom szepen.
返信削除Szia,
返信削除Köszönöm a hozzászólást!
A nevem xy: .....ka hangan mu. Az ng kiejtése ŋ. Sajnos, "az elnézést" nincs benne a könyvben...
Koszonom szepen. Tajvanon eltem egy evet, es par dialektus alapmondatat megtanultam, de ez a nyelv akkor nem volt koztuk...
返信削除Szia,
返信削除Tajvanon voltal osztondijaskent? A 普通話-n kivul foglalkoztal a 閔 nyelvvel is?
jajj, nem 閔, hanem 閩。
返信削除