2018年3月30日金曜日

Fura nevek ☆ キラキラネーム ☆


Hol vannak azok a szép, régi nevek, mint 明子 [Akiko], 英夫 [Hideo] vagy 雅幸 [Maszajuki], amelyek  kiolvasása némi tapasztalat birtokában nem jelentett különösebb gondot.....Nézem a helyi ingyenes kiadvány* baba-kisgyerek rovatát, ahová a lelkes szülők küldik be a csemetéjük fényképét, és ha nem lenne furigana, bizony nem tudnám megfejteni a nevüket:

希愛 Rea, gondolom az angol „rare” nyomán (=rare).

初空  Szora-ezek szerint a itt ’néma’, nem olvasandó.

聖流 Szena, ahol a [na]  olvasata a [nagareru]- ból eredhet.

桜嘉 Ruka. A [ru]  olvasata meglehetősen önkényesnek tűnik.

瑛斗 Akito. A 漢字源 (negyedik kiadás, 2008) szerint a -nak névként lehet [aki] [akira] [teru] olvasata, így okés a dolog, bár személy szerint ezzel a kandzsival névként eddig nem nagyon találkoztam.


*『アサヒトセト』20184

1 件のコメント:

  1. Újabb gyűjtés:

    月梨 [akari]

    矢美花 [jajoka] A 美 -nak tényleg lehet [jo] olvasata, de ez nekem is újdonság volt.

    Forrás: 『あさひ』2018年4月15日 第1345号

    返信削除