Hol
vannak azok a szép, régi nevek, mint 明子 [Akiko], 英夫
[Hideo] vagy 雅幸
[Maszajuki], amelyek kiolvasása némi
tapasztalat birtokában nem jelentett különösebb gondot.....Nézegetem a helyi
ingyenes kiadványok baba-kisgyerek rovatát, ahová a lelkes szülők küldik be a
csemetéjük fényképét, és ha nem lenne furigana, bizony nem tudnám megfejteni a
nevüket:
希愛 [Rea],
gondolom az angol „rare” nyomán (希=rare).
初空 [Szora]-ezek szerint a 初 itt
’néma’, nem olvasandó.
聖流 [Szena],
ahol a 流
[na] olvasata a [nagareru]- ból eredhet.
桜嘉 [Ruka] A
桜
[ru] olvasata meglehetősen önkényesnek
tűnik.
瑛斗 [Akito] A 漢字源
(negyedik kiadás, 2008) szerint a 瑛-nak névként lehet
[aki] [akira] [teru] olvasata, így okés a dolog, bár személy szerint ezzel a
kandzsival névként eddig nem nagyon találkoztam.
Forrás:『アサヒトセト キスキスキッズ』2018年4月
月梨 [akari] A 月 az akari
szót (lásd még 明・星), a 梨 pedig a ri szótagot jelölheti.
矢美花 [jajoka] A 美 -nak tényleg lehet [jo] olvasata, de ez nekem is
újdonság volt.
Forrás: 『あさひ』2018年4月15日 第1345号
晟生 [Dzsoi] A 晟 on olvasata szei
illetve dzsó, ahol az utóbbi kerülhetett felhasználásra.
凰翔 [Óga] Az 凰 lehet ó és kó, itt az előbbit
sikerült összeboronálni a kakeru szóval.
蒼空 [Szószuke] A 空 szuke olvasata
a szuku 空くszóból jöhet.
Forrás: 『アサヒトセト キスキスキッズ』2018年6月 第71号
蒼知 [Acsi] Az a az 蒼 kun olvasatából eredhet.
叶采 [Kanoa] Ez jobban utánagondolva nem is annyira
nehéz, mivel 叶: kanau/kanai/kanó,
采: aja , bár a Kanoa név számomra
szokatlan kompozíció.
Forrás:『あさひ』2018年6月15日 第1349号
蒼空翔 [Szorato] Az 蒼空 eredetileg aozora lenne, de itt csak simán szora . A to a 翔 tobu ige első szótagjából jön.
碧海 [Aoi] Itt az 海 "néma" írásjegy, csak a jelentését használja fel.
蒼空翔 [Szorato] Az 蒼空 eredetileg aozora lenne, de itt csak simán szora . A to a 翔 tobu ige első szótagjából jön.
碧海 [Aoi] Itt az 海 "néma" írásjegy, csak a jelentését használja fel.
大空 [Kanata] Az 大空 eredeti olvasata ózora vagy taikú, jelentése "ég(bolt)", "mennybolt" , de itt "messzeség", "távol" jelentésben hanszálja. Pech, hogy a 大空 összetételnek lehet óucuke olvasata is, amelynek jelentése "nagy hülye".
Forrás:『あさひ』2020年9月15日 1403号
笑咲 [Niko] A niko olvasat a nikoniko "mosolyog(va)" szóból jöhet, és először furcsálltam a 咲 jelenlétét, amelyet "virágozni" jelentésben használnak, de egy kis szótárazás után kiderült, hogy a 咲-nak is van "nevetés" "mosolygás" jelentése (ha minden igaz, a 笑 és a 咲 egy tőről fakad).
Forrás: 『アサヒトセト キスキスキッズ』2020年11月 第100号
千愛 [szera] A sze eredete világos, de hogy a 愛 hogy lesz ra, rejtély.
采愛 [kotona] A 采 valóban lehet koto, de a 愛 na itt is furmányos.
※ A 角川大字源(1992)szerint a 愛 történelmi olvasatai a következők lehettek:
aiszu, atarasi, avarebu, ucukusibu, ucukusimi, kakuszu, kakuru, konomu, tattobu, tafutosi, csika, jaszusi, josi, vosimu, avaremu, itaru, icukusimu, itohosi, ucukusi, kakeru, tattosi, csikasi, nacukasi, hagukumu, megumu, sitafu
Forrás: 『アサヒセト キスキスキッズ』 2024年5月 第142号
0 件のコメント:
コメントを投稿
注: コメントを投稿できるのは、このブログのメンバーだけです。