2012年9月1日土曜日

Tottori nyelvjárás a 19. századból 壱拾九世紀末之伯耆國方言

Újabb japán nyelvvel kapcsolatos anyag a meidzsi kori 東洋学芸雑誌 című magazinból.
Ezúttal egy nyelvjárási szöveg Hóki tartományból (伯耆國) , amely a mai Tottori prefektúra (鳥取県)  egy részének felel meg.
Őszintén megmondom, korábban soha nem találkoztam tottori nyelvjárással, így csak nagyjából értem, hogy miről szól a párbeszéd, de részletes nyelvtani elemezgetésre nem vállalkoznék. Ha esetleg valaki Tottoriban lakik /lakott, és ismeri valamennyire a helyi nyelvjárást, kérem segítsen az alábbi szöveg értelmezésében. 四六四九 m(__)m


以下の伯耆國方言の「下等社会の会話」は、元々『東洋学芸雑誌』に掲載されたものです。 鳥取の言葉は初めてなので、100%理解出来たとは言えませぬ・・・。もし、鳥取弁に詳しい方がいらっしゃったら、この会話文を解説して頂ければ嬉しいです。何卒宜しくお願いします。






出典・Forrás: 「伯耆国方言」 『東洋学芸雑誌』 1888年 77号  102-103頁

6 件のコメント:

  1. A: Hé, idesüss: mit terveztél mára?
    B: Mit terveztem volna, hát ezt (a nagy semmit).
    A: Szóval ez a helyzet. Akkor nem jösz velem színházba?
    B: Megy a fene!
    A: Ugyan miért?
    B: Pénzbe kerül.
    A: Naná, hogy pénzbe kerül. Azt hitted, ingyen megnézheted?
    B: Azt. Egy előadásért nekem ez túl drága.
    A: Zsugori egy alak vagy, hallod-e?
    B: Hogy zsugori-e? Akkor légy oly bátyám, és segíts ki pár pengővel.
    A: Na, azt már nem!
    B: Akkor hát én is csak azt mondom:(színházba,) azt már nem!

    返信削除
  2. Köszönöm, ez tetszik :) A nyelvtani részével hogy állsz? :) Főleg a やめだ érdekel... elképzelhető, hogy a ~た Tottoriban 濁りzálódik?

    返信削除
  3. このコメントは投稿者によって削除されました。

    返信削除
  4. Zseniális és autentikus! :)) Köszönöm szépen!!

    返信削除
  5. Várjál, ver2.0. Pontositva: a 19. századi stilust a vidékies stilussal és némi ál-tolvajnyelvvel ötvöző magyar ál-forditás :)

    - Zsevány, ma me're vagálandunk? Tandemba'...
    - Vagálandnék én, vagálandnék, de csak itte' disztrihálok, e...
    - Ej, mán! Vedd a szűrhordód, 'szt menék a játékszinba.
    - Ee, hadd'e!
    - Nofene 'szt méne?
    - Há'az is csak gagyiba' va'!
    - Mit má gagyiba, há'jóhho' gagyiba, e! Maj'2 véka profitériumé' múlattatnak, mi?
    - Ha ecce' annyit érnek!
    - De egy szalagy egy embe' vagy tee!
    - Ecsém, csak annyira, hogy pár lajbásszal kisegéjjé énge'.
    - A cumpedlis úristókját, még mitne'!
    - Nem hát, igy mán nem mék akko' magamse!

    返信削除
  6. A Parti-Nagy erre egy baromi jót tudna költeni forditásnak, korabelinek tűnő ál-szavakkal:)

    返信削除

注: コメントを投稿できるのは、このブログのメンバーだけです。