2012年5月9日水曜日

Japán számok ― kissé másképp :) 拳遊び

1  イイ (í)

2  りゃん (rjan)

3  さん (szan)

4  すう (szú)

5  うう (ú)

6  りう (rjú)

7  ちい (csei)

8  ぱま (pama)

9  クヮイ (kwai)

10 トヲライ (tórai)

Ezeket a számneveket az edo-korban használták, a Kínából átkerült 拳 (ken) nevű játék során.
A játék lényege, hogy a két játékos egyszerre mutat számokat a jobb kezével, miközben megpróbálják eltalálni a számok összegét.  Úgy rémlik, hogy ezt a játékot Ligeti Lajos is megemlíti a Sárga istenek, sárga emberek c. könyvében.
 /Ennek a játéknak számos  változata alakult ki, amelyek közül az egyik a  じゃんけんぽい  (kő-papír-olló).   A  じゃんけん  szó vagy a りゃんけん (二拳), vagy a  しゃくけん  (石拳)  szóból alakulhatott ki./

Egy dokumentumfilm a játék menetéről :)
 



参考文献
*滑稽本・浮世風呂〔1809~13〕
*滑稽本・浮世床〔1813~23〕
日本国語大辞典

12 件のコメント:

  1. Rémlik valami hasonló játék :) Annak mindenesetre örülök, hogy ezek a számok nem terjedtek el túl széles körben! :)

    返信削除
  2. Ezen a linken (http://www.isis.ne.jp/mnn/senya/senya0754.html) meg egy olyan számsort is bemutatnak, ami a koreain alapul:
    hana, toworu, szawoi, dorai, taszo, jokoku, dzsirikobu, jotorou, ahou, ee/nigiri :)
    (az eredeti koreai számnevek: hana, tul, set, net, taseot, yeoseot, ilgop, yeodeol, ahop, yeol)

    返信削除
  3. Nahát! És ez hogy? Ezt a koreaisat használták is?

    返信削除
  4. Állítólag igen, mert ezek a számnevek vidékenként/örömnegyedenként is különbözhettek:)
    Még a kínai eredetű számneveknek is sok változata volt, pl cseiszai/cseszai/csema/csei (7), rjanko/rjan'ja/rjanna (2) stb.

    返信削除
  5. Ebben az edo-kori lexikonban is van koreai szójegyzék. A számnevek elég hasonlóak:
    hanna (fanna) toworu, szoi, doi, taszo, joszo, dzsirukobu, jotorogu, ahobu, (j)eru
    http://record.museum.kyushu-u.ac.jp/wakan/wakan-jin/page.html?style=b&part=6&no=21
    Ez a szoi és doi elég érdekes, vajon elírás/félrehallás eredménye, vagy esetleg nyelvjárási alak lenne?

    返信削除
  6. Én csak a jeju nyelvjárásból ismerek egy kevéske szót
    pl 많이-하영(sok), meg 그디,이디-거기,여기(ott,itt)

    返信削除
  7. Ez a 제주말 mennyire maradt fent? Koreában is volt olyan időszak, hogy tiltották a nyelvjárások használatát?

    返信削除
  8. Elvileg alig beszélik 10ezren, főleg az idősek
    tiltásról nem tudok

    返信削除
  9. Remélem, hogy azért sikerült a nyelvet továbbadni a következő generációnak.

    返信削除
  10. Elvileg alig 10ezren főleg az idősek
    Tiltásról nem tudok, nézegettem a neten de egy csomó oldal amit találtam szar encodingot használ és nem tudom elolvasni

    返信削除
  11. http://www.nfc.co.kr/cul/lang/lang&12/

    返信削除

注: コメントを投稿できるのは、このブログのメンバーだけです。