„Az év kandzsija”
(今年の漢字) mellett itt van még „Az év
kandzsiösszetétele” (2013年の世相を反映した創作四字熟語) is, amit a Szumitomo (住友生命)szervez, immáron
huszonnegyedszerre. Különböző kategóriában lehetett nevezni, úgymint gazdaság,
politika, közélet stb. Az alábbiakban néhány
kedvencemet fogom bemutatni, de ezek között van olyan is, ami a Japánon kívül élőknek
valószínűleg nem túl sokat mond :
移神殿新(いしんでんしん):Az Isze-szentély (伊勢神宮) megújulása.
何時答今(いつとうこん): Hajasi szenszei híres-neves mondása alapján : いつやるか?今でしょ.
顔面食博(がんめんくうパクッ):Az Ampanman (アンパンマン) alkotójának halála.
七年待東(しちねんまっとう): Már csak 7 évet kell várni a tókjói olimpiáig.
衆電監視(しゅうでんかんし): Az amerikai hírszerzés telefonlehallgatásai.
凍庫写寝(とうこしゃしん):Belefeküdni a hűtőládába, majd a fotót feltölteni
a netre.
似せ海老(にせえび): „Hamis-garnéla” – az élelmiszerhamisítás-botrány
apropójából.
富士登産(ふじとざん):A Fudzsit a világörökség részévé nyilvánították.
落下露石(らっかろうせき):Az oroszországi meteor-becsapódás.
A többi kifejezést itt lehet megtekinteni.
De legyen itt még 1-2 kifejezés a tavalyi termésből is:
威風堂塔 (いふうどうとう): Megnyílt a Tōkyō Sky Tree.
伸弥万称 (しんやばんしょう): Jamanaka megkapta a Nobel-díjat.
船船境航 (せんせんきょうこう): Kínai hajók a Szenkaku-szigetek körzetében.
林檎秀産 (りんごしゅうさん): Az Apple új termékeket dobott piacra.
船船境航! 笑
返信削除Az idén is aktuális volt :)
削除Egy magyar vonatkozású kandzsiösszetétel: 似製洪菓(じせいこうか / 사제홍과 vagy 訓 olvasattal にせベイグリ) hamis bejgli :))
返信削除Haha!
削除