Idén márciusban, az utolsó japán nyelvórán kandzsikat készíttettem a diákokkal, ennek eredményét lásd a fenti képen. Nepáli, bangladesi, szingaléz és vietnámi diákokról van szó, tehát olyanokról, akik anyanyelvét nem a kínai írással jegyzik le. A többség egyébként sikeresen letette a Nemzetközi Japán Nyelvvizsga 2-es szintjét, és mivel az óráimon gyakori téma volt a kandzsik felépítése, kíváncsi voltam, hogy milyen kandzsikat fognak alkotni. A fentiekből talán kiderül, hogy a 会意文字 van elsöprő többségben, és van 1-2 olyan kandzsi, amelyek "külsőre" megegyeznek már létező kandzsikkal.
Lássuk sorjában!
1. 忄+鬼: やさしい. Kimecu no jaiba rajongó műve. Olyan ördög (ez én volnék), aki érző szívvel rendelkezik. Véletlenül van pont ilyen kandzsi (愧), csak éppen はじる olvasattal.
2. A 店 rövidítése (广)+七+十+一: Seven Eleven.
3. A Simanto név (Banglades) atedzsije (四万十) összevonva 1 kandzsivá.
4. 店+不休: kombini.
5. 羽+女: angyal.
6. A 鳥 rövidítése +火+生: főniksz.
7. Futballhal, ami talán 象形文字 kategória.
8. A 店 rövidítése (广) + a 家 rövidítése (豕) + 品: Family Mart.
9. A 艹 és a 林 összevonása, jelentése "sűrűn benőtt füves terület". Ez is létező kandzsi (菻), egy ürömfaj-féleség neve.
10. A 探 és a 調 összetétele, jelentése Google.
11. 羽+馬: pegazus. Ez esetben is van hasonló kandzsi, csak az alkotóelemek más sorrendben vannak (𩢳).
12. A 笑泣 és a 生死 összetétele, jelentése a költő szerint 笑いながら泣く!生まれていつか死ぬ.