2015年2月10日火曜日

娚 = férfi?


 

 A napokban kerül bemutatásra az 娚の一生 című romantikus film, ami az azonos című mangán alapul. Valószínűleg nem fogom megnézni  () , viszont a címe felkeltette az érdeklődésemet:  a nőből 女 és férfiből 男 álló  娚 kandzsi már eleve érdekes kombináció, ráadásul mindezt  おとこ-nak kell olvasni, ami ugye férfit jelent.  

 Megnéztem, hogy mit írnak erről a szótárak:

① 『漢字源』改訂第四版、2008 学研

1,  Sino -japán olvasata ナン・ダン・ネン (nán),  jelentése: fecseg-locsog (=)

2,     めおと olvasatban (jelentése házaspár 夫婦) földrajzi-és személynevekben fordul elő.

② 『康煕字典

集韻 尼咸切音男語聲或作喃束晳作喃

③  教育部異體字字典』電子版

A  娚 a  甥 jelváltozata.

④ 『日本国語大辞典』電子版  

Az  おい és a  こじゅうと címszavakban is megtalálható a   valószínűleg a  甥 jelváltozataként. 

⑤ 『實用大玉篇』、1998 敎學社

1, 말소리  (語聲)

2, 【國字】 오라비  (姊妹謂男兄弟曰‐)

⑥ 『国字の字典』、1990 付増補

Nem található meg a 娚。

Egyelőre a szótárak alapján nem jutottam közelebb a megfejtéshez, de elképzelhető, hogy mindez csupán atedzsi 当て字, mivelhogy a   alakja pont illett a manga sztorijához, ezért választotta a szerző a 男  helyett・・・



4 件のコメント:

  1. Koreai szótárban tényleg "férfi, báty" jelentésű, az 오라비/ 오빠 / 오라버지 vagy "hang, beszédhang" jelentésben 말소리. Mondjuk a Naverben a 女 gyökhöz a "kislány, lányka" jelentést írták, de így együtt mégis férfit jelent. Nem lehet, hogy kifejezetten arra utal, hogy egy "nő férfi barátja/testvére" az illető? http://hanja.naver.com/hanja?q=%E5%A8%9A

    返信削除
    返信
    1. Köszönöm a kiegészítést! Lehet, hogy el kéne olvasnom a mangát ? :)

      削除
  2. 'elképzelhető, hogy mindez csupán atedzsi' - talán ez lehet a legvalószínűbb. Egy kínai fórumozó szerint egyszerű hangutánzó szó különösebb jelentés nélkül (古同“喃”,象声词 象声词是无字义的,它只是用来模拟一种声音,如哗:象声词,如:流水哗哗响象声词,又叫拟声词、摹声词、状声词.是摹仿自然声音构成的词.准确地使用象声词,将会使我们说话、习文的生动性、形象性大大增强.在汉语里,它只是汉字当成“音标”符号,用来表音,而和字义无关)

    Érdekes, hogy egy 11. századi kínai rímszótár (集韻) szerint nǎn olvasattal szájba tömni/enni jelentést hordozott, amit megint csak nehezen lehetne a gyökök jelentéséhez társítani:

    [①][nán]
    [《廣韻》女咸切,平咸,娘。]
    亦作“娚1”。
    (1)见“喃喃”、“呢喃”。
    (2)语气词。相当于“呢”。
    [②][nǎn]
    [《集韻》乃感切,上感,泥。]
    往口中塞;吃。

    返信削除
    返信
    1. おー! Ezt is 謝謝öm ! A rímszótárazást el is felejtettem :(

      削除

注: コメントを投稿できるのは、このブログのメンバーだけです。